日文學習~転ぶ、転倒、ずっこける
- Chiao Yen Yu

- 8月9日
- 讀畢需時 1 分鐘
日文的「転ぶ(ころぶ)」、「転倒(てんとう)」、「ずっこける」都和跌倒有關:

①転ぶ:
詞性:自動詞(五段活用)
意思:跌倒、摔倒,最常用的基本表現
使用場合:日常生活裡最普通的「跌倒」用語,沒有特殊感情色彩
語感:中性、客觀
→道で転んでけがをした(在路上跌倒受傷了)
→子供が走って転んだ(孩子跑著跑著摔倒了)
②転倒
詞性:サ變名詞(する動詞)
意思:倒下、摔倒,但偏正式、書面,也用於「物品翻倒」或「抽象顛倒」
使用場合:醫學、新聞、官方文件、書面表達
語感:正式、專業,不會用在隨口對話
→階段で転倒し、骨折した(在樓梯跌倒,造成骨折)
→花瓶が風で転倒した(花瓶被風吹倒了)
③ずっこける
詞性:自動詞(口語)
意思:摔個四腳朝天、跌得很狼狽;也可引申成「鬧笑話」「出糗」
使用場合:朋友間口語、搞笑漫畫、演藝圈;不會用在正式場合
語感:輕鬆、帶點搞笑、狼狽的感覺
→石につまずいてずっこけた(被石頭絆到,摔了個大跟頭)
→みんなの前で失敗してずっこけた(在大家面前失敗出糗了)



留言