top of page
搜尋
綜合


日文學習~頭でっかち
日文的「頭でっかち」,中文是什麼意思呢?請看下面例句: 頭でっかち:只懂理論、知識偏多,但缺乏實際經驗,導致不平衡。 (中文裡常翻成「紙上談兵」、「光有理論沒有實務」或「空有知識」這種意思。) 例句中文翻譯:當然,像讀書這樣的輸入很重要,但如果過度了,就容易變得光有理論卻缺...

Chiao Yen Yu
8月23日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~棚卸し
日文的「棚卸し」,中文是什麼意思呢?請看下面例句: 「棚卸し(たなおろし)」 本義是「盤點、清點存貨」,但在抽象用法時,常指 「整理、檢視現狀、重新盤點(自己的狀態/想法/理想)」。 例句中文翻譯:首先,養成在每個月固定的「新月」這一天寫下東西的習慣,就能每月一次對自己的理...

Chiao Yen Yu
8月22日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~スピリチュアル
日文的「スピリチュアル」,中文是什麼意思呢?請看下面例句: 日文 「スピリチュアル」(spiritual) 是從英文 spiritual 直接借用的外來語。 不過在日本的日常語境裡,它比較不單純指「精神上的、宗教的」,而是帶有 靈性、心靈、神秘、占星、能量、靈修...

Chiao Yen Yu
8月21日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~近づく、近寄る
日文的「近寄る」和「近づく」,中文都可以譯作「接近;靠近」,但在它們在語感上仍有一些差異。 近寄る(ちかよる): 帶有「走到某人或某物旁邊」、「更靠近某處」的動作性。 常用在「人靠近人」、「動物靠近目標」、「進到某個範圍內」 有時候帶點「不該靠近/危險卻靠近」的語感。...

Chiao Yen Yu
8月20日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~どちらかというと
日文的「どちらかというと」,中文是什麼意思呢?請看下面例句: どちらかというと:整體來說;總括來說 例句中文翻譯: 不過,整體來說我的喜好比較偏向白色、條紋這類「不會過於甜美卻又帶點女性感」的設計。於是當我想到要把辦公室徹底改造成自己喜歡的樣子時,就莫名地興奮起來了。...

Chiao Yen Yu
8月19日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~にやける
日文的「にやける」,中文是什麼意思呢?請看下面例句: にやける:主要指 控制不住地微笑、露出傻笑或得意笑容,常帶點「自己開心到忍不住笑」的語氣。 而にやけちゃう就是指「不由自主地露出傻笑」。 例句中文翻譯: 大家也請試著把現在覺得「絕對不可能!」的事,用「妄想族」的心態去想...

Chiao Yen Yu
8月18日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~じゃん
日文的「じゃん」,中文是什麼意思呢?請看下面例句: 「じゃん」 是口語表現,主要源自 「じゃない」。 譯成中文可以是「真的耶!」、「不是這樣嗎!」、「果然如此!」、「對嘛!」 常用來強調自己剛發現、剛確認的事實,也可以帶一點驚訝或確信的語氣。在關東地區(特別是東京口語)很常...

Chiao Yen Yu
8月16日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~ビジョン
日文的「ビジョン」,中文是什麼意思呢?請看下面例句: 日文的 「ビジョン」(bijon) 是來自英文 vision,但在日語裡常用在「願景、構想、理想藍圖」這種比較抽象的意思。 不只是「視野」或「視覺」,而是帶有「未來想要達成的目標圖景」的意味。 例句中文翻譯:...

Chiao Yen Yu
8月15日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~リブランド
日文的「リブランド」,中文是什麼意思呢?請看下面例句: リブランド:重新品牌化、品牌重塑,也就是英文的「rebrand」 例句中文翻譯:本飯店已於 2025 年 1 月 30 日(四) 更名並重新定位為 「Comfort Hotel ERA...

Chiao Yen Yu
8月14日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~バロメーター
日文的「バロメーター」,中文是什麼意思呢?請看下面例句: バロメーター(barometer):原本是「氣壓計」,在日文中常引申為判斷某種狀態的指標、晴雨表。 例如:人気のバロメーター(人氣的指標) 景気のバロメーター(景氣的晴雨表)...

Chiao Yen Yu
8月13日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~ひたすら
日文的「ひたすら」,中文是什麼意思呢?請看下面例句: ひたすら:一心一意、專心致志、全神貫注、不顧一切。 在這裡是指「光是專注於工作、不顧其他」。 例句中文翻譯:如果當初沒有生病的話,我想自己應該不會結婚,而是繼續做主播,像以往一樣一心一意地埋首工作、不顧一切地往前衝吧。這...

Chiao Yen Yu
8月12日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~こだわる
日文的「こだわる」,中文是什麼意思呢?請看下面例句: 「こだわる」原本帶有 「過度執著於小細節」 的負面意味,但在日常會話裡,已經比較中性甚至正面化,表示: 特別在意、堅持、講究、對某些條件或方面不隨便妥協 例句中文翻譯:我們兩個人一起找房子。我的希望是靠近車站,而且附近有...

Chiao Yen Yu
8月11日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~加熱、温める、チンする
日文的「加熱(かねつ)」、「温める(あたためる)」、「チンする」都和加熱有關係: ①加熱 性質:正式、書面、技術用語 意思:對物體進行加熱(不管用火、蒸氣、電加熱等方式) 用法場合:食品標示、使用說明書、科學文章、新聞報導...

Chiao Yen Yu
8月10日讀畢需時 2 分鐘


日文學習~転ぶ、転倒、ずっこける
日文的「転ぶ(ころぶ)」、「転倒(てんとう)」、「ずっこける」都和跌倒有關: ①転ぶ: 詞性:自動詞(五段活用) 意思:跌倒、摔倒,最常用的基本表現 使用場合:日常生活裡最普通的「跌倒」用語,沒有特殊感情色彩 語感:中性、客觀 →道で転んでけがをした (在路上跌倒受傷了)...

Chiao Yen Yu
8月9日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~どん底
日文的「どん底」,中文是什麼意思呢?請看下列例句: どん底:谷底、最底層、低潮(引申為人生最低潮、最痛苦的境地、精神或經濟的極端困境) →彼は失業して人生のどん底に落ちた(他失業後陷入人生谷底) →借金でどん底の生活を送っている(因為欠債過著窮困潦倒的生活)...

Chiao Yen Yu
8月8日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~ちょうど與ぴったり
「ちょうど」和「ぴったり」在中文裡有時都會翻成「正好/剛好」,但其實語感和使用場合不一樣。 ①ちょうど:正好、剛好、恰好 →バスがちょうど来た(公車正好來了)※時間 →ちょうど1000円があります(剛好有1000日元)※數量...

Chiao Yen Yu
8月7日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~たわいもない
日文的「たわいもない」,中文是什麼意思呢?請看下列例句: たわいもない:無關緊要的、沒什麼特別的、平凡的 例句中文意思:完全沒有問起我的病情,只是聊些無關緊要的閒話,讓我過得很自在。 他的父母理解我。 居心地:居住的感受...

Chiao Yen Yu
8月6日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~ノーリアクション
日文的「ノーリアクション」,中文是什麼意思呢?請看下列例句: ノーリアクション:沒有任何反應、沒有回應(在文字溝通裡,多指「已讀不回」) 例句中譯:我其實一直很在意,但最後還是沒能回覆,就這樣沒有任何反應地讓事情過去了。真的沒辦法,因為我還沒有恢復到能夠那樣細心顧及別人的程...

Chiao Yen Yu
8月5日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~ヨチヨチ
日文的「ヨチヨチ」,中文是什麼意思呢?請看下面例句: 日文的「ヨチヨチ」是一個擬態語(擬聲擬態詞),通常用來形容嬰兒或剛學會走路的小孩走路時那種搖搖晃晃、步伐不穩的樣子。 「ヨチヨチ」有下列意思: ①搖搖晃晃地(走) ②踉蹌地走 ③步伐蹣跚地 ④蹣跚學步地(通常形容小嬰兒)...

Chiao Yen Yu
8月4日讀畢需時 1 分鐘


日文學習~伸び放題
日文的「放題」,很多人或許會知道是「無限制」的意思,例如「食べ放題」→吃到飽;「乗り放題」→無限制搭乘。但下面的例文中,「伸び放題」卻是另有其它意思: 「伸び放題」不是指「可以無限次伸展」這種主動的動作,而是指:任其生長;不加整理。常用來形容頭髮、雜草、指甲等。...

Chiao Yen Yu
8月3日讀畢需時 1 分鐘
bottom of page